WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Chronicles 29
3 - ghaH Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', Daq the wa'Dich jar, poSmaHpu' the doors vo' the tuq vo' joH'a', je repaired chaH.
Select
1 - Hezekiah taghta' Daq che' ghorgh ghaH ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan; je ghaH che'ta' cha'maH- Hut DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Abijah, the puqbe' vo' Zechariah.
2 - ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh David Daj vav ghajta' ta'pu'.
3 - ghaH Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', Daq the wa'Dich jar, poSmaHpu' the doors vo' the tuq vo' joH'a', je repaired chaH.
4 - ghaH qempu' Daq the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je boSta' chaH tay' Daq the broad Daq Daq the pemHov 'o',
5 - je ja'ta' Daq chaH, “ 'Ij Daq jIH, SoH Levites! DaH sanctify tlhIH'egh, je sanctify the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', je carry pa' the filthiness pa' vo' the le' Daq.
6 - vaD maj vavpu' ghaj trespassed, je ta'pu' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' maj joH'a', je ghaj lonta' ghaH, je ghaj tlhe'ta' DoH chaj faces vo' the juH vo' joH'a', je tlhe'ta' chaj backs.
7 - je chaH ghaj shut Dung the doors vo' the porch, je lan pa' the lamps, je ghaj ghobe' meQpu' He' ghobe' nobta' meQqu'pu' nobmey Daq the le' Daq Daq the joH'a' vo' Israel.
8 - vaj the QeHpu' vo' joH'a' ghaHta' Daq Judah je Jerusalem, je ghaH ghajtaH toDta' chaH Daq taH tossed DoH je vo', Daq taH an astonishment, je a hissing, as SoH legh tlhej lIj mInDu'.
9 - vaD, yIlegh, maj vavpu' ghaj fallen Sum the 'etlh, je maj puqloDpu' je maj puqbe'pu' je maj be'nalpu' 'oH Daq captivity vaD vam.
10 - DaH 'oH ghaH Daq wIj tIq Daq chenmoH a lay' tlhej joH'a', the joH'a' vo' Israel, vetlh Daj fierce QeH may tlhe' DoH vo' maH.
11 - wIj puqloDpu', yImev taH negligent DaH; vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' SoH Daq Qam qaSpa' ghaH, Daq minister Daq ghaH, je vetlh SoH should taH Daj ministers, je meQ He'.”
12 - vaj the Levites Hu', Mahath, the puqloD vo' Amasai, je Joel the puqloD vo' Azariah, vo' the puqloDpu' vo' the Kohathites; je vo' the puqloDpu' vo' Merari, Kish the puqloD vo' Abdi, je Azariah the puqloD vo' Jehallelel; je vo' the Gershonites, Joah the puqloD vo' Zimmah, je Eden the puqloD vo' Joah;
13 - je vo' the puqloDpu' vo' Elizaphan, Shimri je Jeuel; je vo' the puqloDpu' vo' Asaph, Zechariah je Mattaniah;
14 - je vo' the puqloDpu' vo' Heman, Jehuel je Shimei; je vo' the puqloDpu' vo' Jeduthun, Shemaiah je Uzziel.
15 - chaH boSta' chaj loDnI'pu', je sanctified themselves, je mejta' Daq, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' the joH Sum the mu'mey vo' joH'a', Daq cleanse the tuq vo' joH'a'.
16 - The lalDan vumwI'pu' mejta' Daq Daq the inner part vo' the tuq vo' joH'a', Daq cleanse 'oH, je qempu' pa' Hoch the uncleanness vetlh chaH tu'ta' Daq the lalDan qach vo' joH'a' Daq the bo'DIj vo' the tuq vo' joH'a'. The Levites tlhapta' 'oH, Daq carry 'oH pa' abroad Daq the brook Kidron.
17 - DaH chaH taghta' Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar Daq sanctify, je Daq the eighth jaj vo' the jar ghoSta' chaH Daq the porch vo' joH'a'; je chaH sanctified the tuq vo' joH'a' Daq eight jajmey: je Daq the wa'maH javDich jaj vo' the wa'Dich jar chaH chenmoHta' an pItlh.
18 - vaj chaH mejta' Daq Daq Hezekiah the joH within the palace, je ja'ta', “ maH ghaj cleansed Hoch the tuq vo' joH'a', je the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej Hoch its Dujmey, je the SopDaq vo' cha' tIr Soj, tlhej Hoch its Dujmey.
19 - Moreover Hoch the Dujmey, nuq joH Ahaz Daq Daj che' ta'ta' chuH DoH ghorgh ghaH trespassed, ghaj maH prepared je sanctified; je yIlegh, chaH 'oH qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a'.”
20 - vaj Hezekiah the joH Hu' early, je boSta' the joHHom vo' the veng, je mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a'.
21 - chaH qempu' Soch Qa'mey, je Soch 'ermey, je Soch 'erHommey, je Soch male goats, vaD a yem cha'nob vaD the kingdom je vaD the Daq QaD je vaD Judah. ghaH ra'ta' the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron Daq nob chaH Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a'.
22 - vaj chaH HoHta' the Qa'mey, je the lalDan vumwI'pu' Hevta' the 'Iw, je sprinkled 'oH Daq the lalDanta' Daq: je chaH HoHta' the 'ermey, je sprinkled the 'Iw Daq the lalDanta' Daq: chaH HoHta' je the 'erHommey, je sprinkled the 'Iw Daq the lalDanta' Daq.
23 - chaH qempu' Sum the male goats vaD the yem cha'nob qaSpa' the joH je the yej; je chaH laid chaj ghopmey Daq chaH:
24 - je the lalDan vumwI'pu' HoHta' chaH, je chaH chenmoHta' a yem cha'nob tlhej chaj 'Iw Daq the lalDanta' Daq, Daq chenmoH atonement vaD Hoch Israel; vaD the joH ra'ta' vetlh the meQqu'pu' cha'nob je the yem cha'nob should taH chenmoHta' vaD Hoch Israel.
25 - ghaH cher the Levites Daq the tuq vo' joH'a' tlhej cymbals, tlhej stringed instruments, je tlhej harps, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' David, je vo' Gad the joH seer, je Nathan the leghwI'pu'; vaD the ra'ta'ghach mu' ghaHta' vo' joH'a' Sum Daj leghwI'pu'.
26 - The Levites Qampu' tlhej the instruments vo' David, je the lalDan vumwI'pu' tlhej the trumpets.
27 - Hezekiah ra'ta' Daq nob the meQqu'pu' cha'nob Daq the lalDanta' Daq. ghorgh the meQqu'pu' cha'nob taghta', the bom vo' joH'a' taghta' je, je the trumpets, tay' tlhej the instruments vo' David joH vo' Israel.
28 - Hoch the yej worshiped, je the singers bomta', je the trumpeters ghumta'; Hoch vam continued until the meQqu'pu' cha'nob ghaHta' finished.
29 - ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob, the joH je Hoch 'Iv were present tlhej ghaH bowed themselves je worshiped.
30 - Moreover Hezekiah the joH je the joHHom ra'ta' the Levites Daq bom praises Daq joH'a' tlhej the mu'mey vo' David, je vo' Asaph the seer. chaH bomta' praises tlhej Quchqu'taHghach, je chaH bowed chaj nachDu' je worshiped.
31 - vaj Hezekiah jangta', “ DaH SoH ghaj consecrated tlhIH'egh Daq joH'a'; ghoS Sum je qem nobmey je tlho' nobmey Daq the tuq vo' joH'a'.” The yej qempu' Daq nobmey je tlho' nobmey; je as law' as were vo' a willing tIq qempu' meQqu'pu' nobmey.
32 - The mI' vo' the meQqu'pu' nobmey nuq the yej qempu' ghaHta' seventy Qa'mey, wa' vatlh 'ermey, je cha' vatlh 'erHommey: Hoch Dochvammey were vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'.
33 - The consecrated Dochmey were jav vatlh nach vo' cattle je wej SaD Suy'.
34 - 'ach the lalDan vumwI'pu' were too few, vaj vetlh chaH laH ghobe' flay Hoch the meQqu'pu' nobmey: vaj chaj loDnI'pu' the Levites helped chaH, until the vum ghaHta' ended, je until the lalDan vumwI'pu' ghajta' sanctified themselves; vaD the Levites were latlh upright Daq tIq Daq sanctify themselves than the lalDan vumwI'pu'.
35 - je the meQqu'pu' nobmey were Daq abundance, tlhej the ror vo' the roj nobmey, je tlhej the tlhutlh nobmey vaD Hoch meQqu'pu' cha'nob. vaj the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a' ghaHta' cher Daq order.
36 - Hezekiah rejoiced, je Hoch the ghotpu, because vo' vetlh nuq joH'a' ghajta' prepared vaD the ghotpu: vaD the Doch ghaHta' ta'pu' suddenly.
2 Chronicles 29:3
3 / 36
ghaH Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', Daq the wa'Dich jar, poSmaHpu' the doors vo' the tuq vo' joH'a', je repaired chaH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget